Friday, June 16, 2006

New Translation of the Mass Approved USCCB

LOS ANGELES, California (AP) -- The nation's Roman Catholic bishops signed off Thursday on a new English translation for the Mass that would change prayers ingrained in the memories of millions of American parishioners.

The U.S. Conference of Catholic Bishops voted at its biannual meeting for a new translation after a brief but vigorous debate over several small changes in wording.

The 173-29 vote on the Order of the Mass was aimed at satisfying Vatican calls for a translation closer to the Latin version.

Before Mass changes at the parish level, the Americans' version must go to offices in the Holy See for final approval. The bishops' leader on the issue said that process could take years.

"Without a doubt, this is the most significant liturgical action to come before this body for many years," said Bishop Donald Trautman, chairman of the conference's Committee on Liturgy.

"It will take some adapting, but it is not earth-shattering when you think of the changes we went through 40 years ago," he said, referring to the Second Vatican Council, where the Latin Mass was replaced by the vernacular languages in each country.

Here is a list of some of the main changes that will occur in the near future:

• The exchanges between priest and parishioners that now go "The Lord be with you" / "And also with you" would become "The Lord be with you" / "And with your spirit."

• The Act of Penitence, in which parishioners now confess aloud that they have sinned "through my own fault" would include the lines "through my fault, through my fault, through my most grievous fault."

• In the Nicene Creed, the opening words "We believe" would become "I believe."

• Early in the Eucharistic Prayer, "Holy, holy, holy Lord, God of power and might" would become "Holy, Holy, Holy is the Lord God of hosts."

• Before Communion, the prayer "Lord, I am not worthy to receive you" would become "Lord, I am not worthy that you should enter under my roof."

1 comment:

Anonymous said...

It will be interesting to see how local priests will instruct their flocks about these changes. The changes are definitely for the better....since they are closer to the Latin and more Biblical.